surgeon написал(а):Библия описывает внутренний мир человека. Истории в ней нет.
То есть, Вы предлагаете считать, что перед нами реальность сна, в которой склейки-переходы не заполняются: между "здесь" и "там" существует только данность перемещения, но не само оно. Ладно. А что с людьми, помещенными в эту реальность? Мы вправе считать их людями, которые хотя бы там, в интертекстуальных обстоятельствах, обладают собственными эмоциями и мотивами, свойственными в норме "внутреннему миру человека"? Или "внутренний мир" подразумевается Вами здесь только как внутренний мир читателя, которому персонажи соответствуют в форме его (читательских) вариантов поведения?
Отблагодарить Бога, который ни в чем не нуждается, - абсурд. Стало быть речь идет не о плате Богу, а о плате Иуде (т.е. прописная буква - ошибочна, надо писать местоимение "мне" со строчной).
Он-то, может, и не нуждается, однако некоторые варианты поведения, которые напоминают выражение благодарности, вполне богоугодны. В частности, "мне" у Захарии сложно перетолковать как "Иуде" - ну, хотя бы потому, что он не участвует ни в пастьбе, ни в преломлении посоха.
Поэтому еще раз предлагаю выяснить ТО, за что по Зах.11 производится плата - иначе что с евангельской коррекцией, что без нее так и будем буксовать.
Можно ли не платить? Можно. Сбудется ли написанное в этом случае? Сбудется.
А можно ли платить НЕ столько?
Что изменится? Не на что будет купить землю горшечника.
Если заплатить не столько - будет. Допустим, площадь покупаемой земли окажется меньше или больше - если рассматривать "сбудется ли" в этом смысле, то не возникнет никаких сложностей со "сбылось". Только где у Захарии "земля горшечника"?!
Дословно с иврита:
Зах. 11:13 "Брось в (глиняный) сосуд/форму/горшок славную (высокую) цену в которую оценен, и взял я тридцать сребренников и бросил в (глиняный) сосуд/форму/горшок"
Я переводил с греческого. Иврит оставил тем, кто им владеет хотя бы на уровне знания алфавита наизусть. "сосуд/форму/горшок" такие люди перевели на греческий, явно подразумевая в этом предмете "форму для литья". Но даже если мы остановим выбор на самом подходящем для параллели с "полем горшечника" вариантом "глиняный горшок" - придется признать, что горшок это совсем не недвижимость (поле), даже принадлежащая горшечнику.
Пробуем найти параллель с Иер.32 - и не находим требуемой суммы. Не находим и земли для погребния странников - там вообще совсем другие обстоятельства и значение сделки. Зато находим фразу, согласно которой "сикль" и "сребреник" - разные монеты.
И второй момент. Цель бросания монет в тигель понятна - для выяснения их подлинности. А какая цель может быть у бросания тех же монет в обычный (пусть даже метафизический) глиняный горшок?