surgeon написал(а):http://www.evangelie.ru/forum/t61372.html
"Отец дьявола" в Ин., 8:44.
Цитата из Библии:
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
Синодальный перевод, как, впрочем, и всегда, безобразно неточен. Приведём греческий текст Евангелия от Иоанна и подстрочный перевод.
Цитата из Библии:
a) υμεις εκ του πατρος του διαβολου εστε
και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν.
a) Вы от отца дьявола есть,
и похоти отца вашего желаете творить.
b) εκεινος ανθροποκτονος ην απ αρχης
και εν τη αληθεια ουκ εστηκεν, οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω.
b) Тот человекоубийца был от начала,
и в истине не стоит, потому что нет истины в нем.
c) οταν λαλη το ψευδος, εκ των ιδιων λαλει,
οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου.
c) Когда произнесёт он ложь, произнесет от своего,
потому что лжец он и отец его.
Король Яков, как обычно, более точен:
Цитата из Библии
Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
Но всё же не слишком точен: с одной стороны, слово "your" — "ваш" совершенно правильно написано курсивом, поскольку в тексте Евангелия этого слова просто нет. С другой стороны, текст Библии Якова всё же указывает, что дьявол — отец иудеев, а этот перевод принципиально неверный, поскольку греческое словосочетание ο πατηρ του διαβολος буквально переводится — "отец дьявола".
Рассмотрим содержание всего стиха последовательно.
В отрывке а) Спаситель говорит иудеям, и не абы каким — об этом следует помнить всегда — а уверовавшим в Него иудеям (Ин., 8:31), что у дьявола и у них есть некий общий отец.
Далее, в отрыке b, говорится, что "тот" человекоубийца от начала, и в истине не стоит. Кто же "тот" — дьявол или его отец?
Ответить на этот вопрос нам поможет отрывок c, в котором ясно указывается, что здесь речь идёт о дьяволе, поскольку далее упоминается его отец. Более того, фраза "εκ των ιδιων λαλει" (произнесет от своего) вполне безошибочно может быть понята, как "произнесет от своего (отца)", который далее назван таким же лжецом, как и сам дьявол.
О ком же идёт речь?
Ответить на этот вопрос нам поможет еврейская Библия, но для начала уместно вспомнить, что в так наз. «Септуагинте», переводе еврейской Библии на греческий язык, слова σαταν, σατανας и διαβολος соответствуют одному и тому же еврейскому слова "сатан" (противник, клеветник, доносчик, обвинитель в суде). (Впрочем, слово σατανας в переводе еврейского Писания употреблено всего один раз и то в неканонической книге -- во всех других случаях סטן передано словом диавол, например, в случае про заговорившую ослицу; значительно чаще σατανας употребляется в Новом Завете).
Итак, что же говорит нам Библия? А вот что:
Цитата из Библии:
Втор., 32:6: Сие ли воздаете вы Господу (YHWH), народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец твой, Который усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?
Ис., 64:8: Но ныне, Господи (YHWH), Ты — Отец наш; мы — глина, а Ты — образователь наш, и все мы — дело руки Твоей.
http://www.evangelie.ru/forum/t85693-2.html
Итак, с отцом иудеев всё понятно. Даже странно было бы предположить, что это окажется не Иегова. Но, может быть, у сатаны какой-то другой отец? Ничуть не бывало!
Цитата из Библии
Иов., 1:6: И был день, когда пришли сыны Божии (евр. "бнэ Элохим") предстать пред Господа (YHWH); между ними пришел и сатана.
Итак, с отцом сатаны тоже всё ясно: поскольку сатана — один из "сынов божьих", его отцом является именно Иегова, которому он и предстал — вместе с братьями. Разве в книге Иова упоминается иной Бог?
Таким образом, в Ин., 8:44, Иисус-Спаситель, обращаясь к уверовавшим в Него иудеям, называет Иегову лжецом и отцом сатаны. Уже одно это заставляет сильно усомниться в порядочности тех, кто рассказывает сказочки, будто бы Иисус-Спаситель был не то "благочестивым иудейским рабби Ешуа из Назарета", не то и вовсе "мессией Иеговы"...
Ещё раз уточним содержание Ин 8:44
a) υμεις εκ του πατρος του διαβολου εστε
και τας επιθυμιας του πατρος υμων θελετε ποιειν.
a) вы от отца дьявола (2. от дьвольского отца, аттриб.: отец -- дьявол) есть,
и похоти отца вашего желаете творить (делать, совершать, осуществлять).
b) εκεινος ανθροποκτονος ην απ αρχης
και εν τη αληθεια ουκ εστηκεν, οτι ουκ εστιν αληθεια εν αυτω.
b) тот человекоубийца был от начала,
и в истине не стоял (2. не стоит), потому что нет истины в нем.
c) οταν λαλη το ψευδος (n.), εκ των ιδιων λαλει,
οτι ψευστης εστιν και ο πατηρ αυτου.
c) когда говорит он (conj.) ложь, от (из) собственного (n. pl. gen. -- о вещах, делах, обстоятельствах, писаниях, и т.д., 2. от собственных, m. pl. -- о людях, которые подпали под его власть) говорит (ind.),
потому что лжец он есть и отец его ( m. gen.; 2. n. её о лжи, = потому что он лжец и отец лжи ).
Отсюда, Ин 8:44 легко считывается также в значении: дьявол -- и есть отец иудеев. Он же -- Йахва, которого обеливают и воспевают долбоибы всей экумены, для которых возвышенные принципы в построении бытия -- пустой звук.
По плодам узнается ество. На что запрограммированы и в чём обновляете ПРОГУ -- такие и плоды от работы ества вашего. Сюргеон поклоняется машине этого мира в антропологизированном к ней подходе. Мыслит что шимпазоид
------------------
Сранно-мазано устроены мозги у шимпазоидов и шимпазоидок. Вместо того, чтобы обдумать мои соображения насчёт сконструированности прозвища Иуды, в центр которого вынесено слово ЛЖЕЦ
אִישׁקְרִיּוֹת О значении двух "йод" ("йуд") в Быт. 2:7 (..19) все наслышаны? Тогда посмотрите ещё раз внимательно на данное прозвище, через линзу этого знания..
א..וֹת в переводе с древнего иврита ЗНАК; שׁקר - лжец: человек (אִישׁ), отмеченный как лжец..
причём сконструированном на изначальном фонетическом материале Зах 11:12*, -- предпочитают самоотстраниться от очевиднейших вещей..
---------------
*
Для тех же, кто хоть отчасти пытается отследить, какие-такие мысли сгущаются всё больше и больше на дороге моего исследования о Иуде Искариоте, предоставлю тут (потом размещу и в более подходящем месте - хорошую инфу не грех разместить в нескольких местах) следующую информацию к размышлению о прозвище главного героя этого форума.
Зах 11:
12 וָאֹמַר אֲלֵיהֶם אִמ־טֹוב בְּעֵינֵיכֶם הָבוְּ שְׂכָרִי וְאִמ־לֹא חֲדָלוְּ וַיִּשְׁקְלוְּ אֶת־שְׂכָרִי שְׁלֹשִׁים כָּסֶף
... и отвесят они плату мою тридцать серебра (денег)
Обратите внимание на слова וַיִּשְׁקְלוְּ אֶת־שְׂכָרִי **
Выделенное синим смахивает на прозвище "Искариот".. Первое "вайишклу" (сравните с וַיִּיצֶר, в котором второе "йуд" суть огласовочный хирик, и וַיִּצֶר Быт 2:7,19.. ) от "шакал" взвешивать (от него шекель); второе "скарий" от "сакар" плата, напоминает "сахар" -- торговля, приобретать от торговли (сравните с значением имени Каин***). В образовании прозвища задействован также предлог "эт" с близкорасположенным к нему вав (местоимённое окончание "его").. -- здесь о знаке; тогда как ל, ламед "учение+плеть" -- эквивалент того, как иудеи + израильтяне воспринимают ТаНаХ, бога и бытие (мысль сопряжена с контекстом Зах 11) -- есть буквенное обозначение числа "30", гематрия имени יְהוּדָה и вообще иудейства. (Союз ва в начале глагола во внимание не берём.)
Взято отсюда..
38
** Ин 4:5 ἔρχεται приходит οὖν итак εἰς в πόλιν город τῆς Σαµαρείας Самарии λεγοµένην называемый Συχὰρ Сихар πλησίον вблизи τοῦ χωρίου места ὃ которое ἔδωκεν дал Ἰακὼβ Иаков [τῷ] Ἰωσὴφ Иосифу τῷ υἱῷ сыну αὐτοῦ его·
"Сихарь" в оригинале написано через "ю-псилон" (Сюхар), так же, как и "Сихем" в Септуагинте (Быт З7:12-14).
Анри Дидон, ИИСУС ХРИСТОС, с. 248:
Название Сихар, или Сикар, даваемое евреями городу Сихему, было оскорбительным эпитетом. Оно происходит от seger - ложь (8267), или sicor - пьяница (7937) . В первом случае евреи намекали на богослужение самарян, в которое вошло много языческих обрядов; во втором - указывают на порок, присуший всем жителям Ефрема..
8267 שֶקֶר
ложь, обман, притворство.
7937 שכר
пить допьяна, напиваться, пьянеть,
поить допьяна; быть пьяным,
вести себя как пьяный.
*** "07069" (75)
1. Быт.4:1 Адам 0120 познал 03045 08804 0853 Еву 02332, жену 0802 свою; и она зачала 02029 08799, и родила 03205 08799 0853 Каина 07014, и сказала 0559 08799: приобрела 07069 08804 я человека 0376 от 0854 Господа 03068.
2. Быт.14:19 и благословил 01288 08762 его, и сказал 0559 08799: благословен 01288 08803 Аврам 087 от Бога 0410 Всевышнего 05945, Владыки 07069 08802 неба 08064 и земли 0776;
...
Владыка קֹנֵה "конэй", букв. Покупающий (причастие от "кана" покупать.. Дьяволу продают душу) противоставляется идее о Искупителе и искуплении.
О загадочном высказывании Евы קָנִיתִי אִישׁ אֶת־ יְהוָה см. здесь..
Смысл этого высказывания несколько искажён в Септуагинте ἐκτησάμην ἄνθρωπον διὰ (через, с помощью, ради, из-за, по причине, вследствие) τοῦ θεοῦ.
изд. "Сончино"
ГЛАВА 4 /1/ И ПОЗНАЛ ЧЕЛОВЕК ХАВУ, ЖЕНУ СВОЮ, И ОНА ЗАЧАЛА И РОДИЛА КАИНА, И СКАЗАЛА: "ОБРЕЛА Я ЧЕЛОВЕКА С БОГОМ".
Перевод Текста Торы - Цви Васерман("Швут Ами")
4. 1 Человек познал свою жену Хаву, она забеременела и родила Каина. И сказала. Приобрела я человека с Б-гом.
Перевод Текста Торы - Фримы Гурфинкель (Издательство "Гешер hа-Тшува")
Глава 4. 1 И человек познал Хаву, свою жену; и она зачала и родила Каина. И сказала она: Обрела я мужа с Господом.
В переводе Давида Йосифона
4 (1) И Адам познал Хавву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека с Господом.
По правилам винительный падеж в словосочетании "приобрела (купила) я мужа" должно обозначить предлогом эт (אֶת). Но так как его нет в этом однозначно считываемом в винительном падеже месте, то в отношении Господа эт употреблено в прямом значении предлога "с" или "от", что указывает на то, что Хава купила (для избавления от) душу Каина у дьявола лишь отчасти (который также приобрёл Каина: приобрёл с Евой).
Бросается также в глаза созвучие глагола ἐκτησάμην приобрела (от κτέομαι ион., = κτάομαι) с вторым корнем ἀνθρωποκτόνος (человекоубийца) от κτείνω убивать, умерщвлять, которое в свою очередь созвучно κτενίζω чесать, расчёсывать (чаще о волосах κόμας: приводить в порядок волосы -- мысли: убийство для иудеев как самый действенный, упорядывающий бытие инструмент; κτείς гребень).
----------------
Чему вы научитесь с таким как увас подходом к текстам и мыслям?
Масоретский текст Зах 11:12-13 здесь.. (Про горшечника сообщ.11)
Отредактировано Scia (2012-01-05 22:17:10)