О Духе Христа

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » О Духе Христа » Всё об Иуде Искариоте » Об именах


Об именах

Сообщений 31 страница 40 из 90

31

Клёст написал(а):

«А "ισ-" куда дел? Съел?»

Наоборот - оставил на закуску. Именно в том самом кач-ве: "смысловой приставочный корень  со значением "равно-" от прилагательного ἴσος  равный, одинаковый, такой же."

Что ж! Рассмотрим значение прозвища крашенного Иуды максимально приближенное к "историческому"  :D на него  воззрению: Ἰσ-καρι-ώτης, с этно-топонимическим окончанием "-ώτης", где "ἴσ-" от  ἴσος "такой же", а "-καρι-" от названия страны на юго-западе Малой  Азии "Κᾱρία" : καριώτης = кариец.

В итоге получаем значение для прозвища Искариота  "такой же, как кариец". О карийцах же известно, что это был воинственный народ, поклоняющийся  богу войны, которые тем не менее  во II в. до н. э. потеряли свою этнографическую идентичность.

О карийцах также есть упоминание в Библии, 4 Царей 11:4 לַכָּרִי , как о наёмниках в Иудее, то есть в IX—VII вв. до н. э. Но так как нас привлекает в  прозвище אִישׁ־קְרִיּוֹת не столько каф сколько коф, то так уж и быть признаем за "карийцами" -- "ибранных и призванных мужей"  קְרִיא  ... С письками между ног :rofl: , ведь у нашего Искариота как-никак окончание множественного числа женского рода.  Усмотрев же в его прозвище слово  "кирйот" от קִרְיָה, найдём, что речь идёт о "человеке городов-крепостей", так сказать -- стражнике тех или иных культов. Перекати-поле.. У нас, скажем, тоже ведь все до одного чиновники (и многие из интеллигентов) стоят на страже благополучия народа. Как там?
Притчи 18:

11 Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
12 Имение богатого - крепкий город (קִרְיַת) его, и как высокая ограда в его воображении.

Итак, обокрал такой вот "смиренный" потенциальный "иудушка" свой народец. -- Надо бы для сохранения  за собой энтого самого имущества положиться на какую, более крепкую башенку, чем башенки, в которых до селе служил, ну и его, так сказать, личное воображеньице. Лучшего же забора на земле, чем Йахва иудеев,  не сыщешь..

   

О веровании карийцев:

Кария бедна сюжетами греческой мифологии; к ней прямо приурочен фактически лишь миф об Эндимионе, культ которого известен в Карии с древности. Пещера на горе Латме, где спит Эндимион, очевидно, описывается в наброске неоконченного стихотворения Пушкина «В роще карийской, любезной ловцам, таится пещера…»

Ένδυμ-ίων (окончание -- о происхожении (патроним), поэтическое)  Эндимион (прекрасный юноша, возлюбленный Селены (богиня Луны), погружённый в вечный (по другим данным -- в 30-летний) сон на карийской горе Латмос (Название горы быть может связано с λᾶας, стяж. λᾶς ὁ (gen. λάαος, λᾶος и λάου) камень, каменная глыба.. Для сравнения λᾱός войско, пехота; люди, население; μέροπες λαοί  человеческий род; (в театре) публика, зрители; собрание, толпа; народ, племя.) Похоже на то, что имя этого бога образованно от ἐν-δύω  одевать кого-л. во что-л., надевать на кого-л. что-л.; med. одеваться (в), надевать на себя; тж. med. проникать, входить: ἐνδύεσθαι τῇ ψυχῇ заглянуть себе в душу, т. е. прислушаться к голосу своей совести; тж. med. брать на себя, предпринимать.. В свою очередь от δύω I тж. med. погружаться, опускаться: δ. δόμον Ἄϊδος εἴσω и εἰς Ἀΐδαο  сойти к Аиду, т. е. умереть; входить, вступать; (о небесных светилах) заходить.. βίου δύντος на склоне жизни; досл. опускаться на дно, перен. погибать; прятаться; надевать (на себя);  II δύω aor. 2 conjct. к δύω I ;  III δύω эп. поэт. = δύο два;
ἔνδυμα (NT = ἐνδυτόν) одежда, платье ..

..Его могилу показывали в пещере около Латма. По истолкованию, посвятил себя созерцанию звезд, ночь бодрствовал, а днем спал.
Ему посвящена комедия Алкея «Эндимион».

Возникает ощущение о неком лунном божестве, спящем днём, но бодрствующем по ночам (в духовном смысле толи о стражниках, толи о ворах), -- двойственном, скрывающем своё истинное нутро под одеждой (= маской), в которого веруют "такие же, как и карийцы" чувачки, выкрашенные Симоном в иудеев (в -- Иуд), которые любят деньги и часто бывают наёмниками  (Ин 10:12..),  и  родина которых из-за них если ещё не потеряла, то потеряет свою этнографическую идентичность.

Из Википедии:

Большая часть Карии представляет гористую местность, где в античное время было развито овцеводство. Плодородные земли лежат в долине реки Меандра и её притоков, а также вдоль побережья. В древности славилось вино из Книд, а на карийских монетах изображали гроздь винограда. Виноделие развили в Карии греческие поселенцы.

Отредактировано Scia (2011-10-16 18:59:48)

0

32

Kapitu написал(а):

Вы как-то проговорились, де Мария на деле была не знойная дивчина, а старушка божий одуванчик.

Не удивительно, что Вам мнится, будто дамы лет на 10-15 старше Вас уже дряхлые старушки... А на самом-то деле... Я ж не Иван Сергеич, который как-то написал:

"Устрицам - в апреле,
Девицам - лет в пятнадцать -
Самый цвет!
"

Прошу не рассматривать сию ремарочку как инсинуацию в адрес классика русской литературы. Но из Полного собрания сочинений слова не выкинешь...

Kapitu написал(а):

мы тогда не нашли серьезных подтверждений этой версии.

Опровержений, насколько мне помнится, тоже.

0

33

Scia написал(а):

Рассмотрим...

Ваши изыскания натолкнули меня на мызл:

А давайте-ка, я Вам свой аватар подарю? А себе другой найду.

0

34

Vlamyst написал(а):

Не удивительно, что Вам мнится, будто дамы лет на 10-15 старше Вас уже дряхлые старушки...

Да ну, в 35 при должной кондиции вполне можно претендовать на звание знойной дивчины в самом соку, так в чем тогда Ваше смелое новаторство, в том что Вы пять лет Марии накинули?  Стоило ли об этом писать? Не, не, речь шла о существенной разнице, чеговой-то Вы задний ход дали, темните...

Vlamyst написал(а):

Опровержений, насколько мне помнится, тоже.

Бремя доказательства ... и далее по тексту. Эдак можно смело утверждать что парализованную старуху Марию Магдалину носили за Христом на плечах многочисленные ученики Христа посменно.  А ко гробу чудом великим дошла. И никто ж ведь не докажет обратного.

0

35

Scia написал(а):

Что ж! Рассмотрим значение прозвища крашенного Иуды максимально приближенное к "историческому"   на него  воззрению: Ἰσ-καρι-ώτης

Коль, ты принципиально предпочитаешь чесать левой рукой правое ухо потому, что альтернативные способы кажутся тебе унылой банальностью?
изо_мер + про_кариот = изо_кариот = ѓIskariЕthw
Зачем надо приплетать сюда же Карию, Каринтию, кариатид, караимов и Карнеги-Холл? Что мешает просто взять и прочесть по написанному, даже не обладая специфическими познаниями среднегреческого языка?
Извини, но не нахожу другого объяснения, кроме как "мешают понты".

0

36

Vlamyst написал(а):

Ваши изыскания натолкнули меня на мызл:
А давайте-ка, я Вам свой аватар подарю? А себе другой найду.

:rofl: Без рассмотрения  резонансика "Ис-кариот" с "карийцами" исследование было бы неполным. Понятно, что подобное истолкование прозвища не является причиной его возникновения; но ведь и смысловую его палитру не  замазывает, напротив -- делает черты судьбы егоносителя более наблюдаемыми. Кариец в то время, в первую очередь как наёмник, сделался поговоркой среди эллиноговорящего населения.   В 4 Цар 11:4,9  карийцы упоминаются, как самые надёжные стражники царской власти и первосвященника в Иудее (в том числе и как личные телохранители). Не удивительно что они дослуживались при иудейском дворе до сотников, при том что служили за деньги..
В переводе Огиенко:

4. А сьомого року послав Єгояда, і взяв сотників із карійців та бігунів, і привів їх до себе до Господнього дому, і склав із ними умову, і заприсягнув їх у Господньому домі, і показав їм царського сина.
5. І він наказав їм, говорячи: Оце та річ, яку зробите. Третина з вас, що приходите в суботу, будете виконувати сторожу царського дому.
6. А третина буде в брамі Сур, а третина у брамі за бігунами, і будете виконувати сторожу дому на зміну.
7. А дві частині з вас, усі, що відходять у суботу, будуть виконувати сторожу Господнього дому при цареві.
8. І оточите царя навколо, кожен із своєю зброєю в руці своїй; а хто ввійшов би до рядів, нехай буде забитий. І будете ви з царем при виході його та при вході його.

Когда  4-й евангелист сравнивает надёжность истинного пастыря с наёмными, то у него почему то возникает смысловая  параллель  на.. карийцев, из указанного выше места в ТаНаХе

11 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
12 А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
13 А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.

В данном сравнении "наёмник-не пастырь" исполняет скорее обязанности сражающегося воина-стражника. Тогда как нсколько излишнее по смыслу "и бежит" заметно резонирует с бегунами книги Царств..

Мораль этой басни проста:   все эти,  ряженные во пастыри, священники тех или иных конфессий -- уж не наёмники ли они?
-----------------------------------
Картина маслом.. (= Логосом )

А вот касаемо символов, я уже озвучил формулу, которую проигнорировали все.. Все те , которые усматривают в деянии Искариота высоконравственный поступок . (Особенно Сюргеон.)

אִישׁקְרִיּוֹת  О значении двух "йод" ("йуд")  в Быт. 2:7 (..19) все наслышаны? Тогда посмотрите ещё раз  внимательно на данное прозвище, через линзу этого знания..

א..וֹת в переводе с древнего иврита ЗНАК;  שׁקר - лжец: человек (אִישׁ), отмеченный как  лжец..

Дальнобойщик написал(а):

Вы не поняли меня, я спрашиваю какое значение имеет двойное йод в которое заключенно=окружает слово ЛЖЕЦ?

Как по-вашему, какая из двух "йуд"  может быть поражена ложью? (О животных ведь не говорят, что они -- лживы, но - естесвенны, иногда - - коварны, хитры.. И т. д.) Два "йуда" отображают физическую и духовную природы человека -- это видно по самой  игре  этими двумя "йуд"  (в глаголах, образованных от йацар) автором, написавшим первые главы Берешит. Соперемежеваются же эти две "йуд"  в сердце (как вместилище души и разума). И там-то,  в этом самом сердце (в середине!), навсю такая себе во всеобозрение поставлена надпись שקר, с периферийным обозначением того, что -- это ЗНАК, которым отмечен этот человек; на то, что отпечатано в самом его сердце,
что он  --  это ЛЖЕЦ!

Формула прозвища (на арамите ли, древнем иврите) настолько откровена, что уточнять что по поводу её содержания --  просто излишество, не украшающее никого.

Вы заметили, что все мои размышления о прозвище "Искариот" опираются на значение крылатых выражений,  на детали проишествий, вошедших в книжки , и ставших уже поэтому историей, на значениея корней, приставок, окончаний, и так далее* всех языков библейских и евангельских и им сопричастных ?  И что при этом все эти значения по-преимуществу выписывают одну и ту же смысловую картину, написанную не только в силу одного умысла человека, но и некой, которая выше возможности любого человека, "СЛУЧАЙНОСТЬЮ". Вот что на самом деле занимало умы реальных авторов Евангелий -- случайные обстоятельства слов, обнаруживающие в себе, в своём проявлении, наперёд продуманные ходы РАЗУМА. Без чего, как вы понимаете,  все эти мысли о Логосе --  всего лишь красивые бредни фантазирующих писак-мудрецов,  а написанное ими -- не являлось бы кратко схваченным, выразительным и наполненным ..

--------------

* Иногда с незначительным искажением грамматики; например, чтобы "ис" в прозвище считывалось безукоризненно в значении "такой же", "равный", прозвище должно звучать как "Исокариот", с добавлением о-микрон перед согласным.

0

37

Клёст написал(а):

Коль, ты принципиально предпочитаешь чесать левой рукой правое ухо потому, что альтернативные способы кажутся тебе унылой банальностью?изо_мер + про_кариот = изо_кариот = ѓIskariЕthwЗачем надо приплетать сюда же Карию, Каринтию, кариатид, караимов и Карнеги-Холл? Что мешает просто взять и прочесть по написанному, даже не обладая специфическими познаниями среднегреческого языка?Извини, но не нахожу другого объяснения, кроме как "мешают понты".

Ты уж лучше объясни мне на основании какого слова*  свёл "Искариот"  "мужу скорбей" .. В словарях древнегреческого что-то его не видно.. О "муж скорбей", Исаия 53:3

Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей (אִישׁ מַכְאֹבֹות) и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.

"Иш-маковот" -- это не совсем чтобы "Иш-кариот".. Ты не находишь? Если же ты давишь на "скорбь" (на что-то там, связанное с трауром) , то должон понимать, что "муж скорбей" в ином контексте  может быть считано не только в значении "истерпевающий скорбь", но и "приносящий скорбь другим".
------------

* Приведи его написание на исходном языке, и где применено, особенно, если речь идёт о Библии. Это же касается и Владимира в отношении слова "кариа" в значении самопроизвольного семяизвержения-загрязнения.

0

38

Scia написал(а):

Вы заметили, что все мои размышления о прозвище "Искариот" опираются на значение крылатых выражений,  на детали проишествий, вошедших в книжки , и ставших уже поэтому историей, на значениея корней, приставок, окончаний, и так далее* всех языков библейских и евангельских и им сопричастных ?

Все дело в том, что все внешние проявления плоти должны быть распяты, что бы освободить дорогу духу=смыслу. Предательство Иуды описано плотским проявлением=буквой, как известно буква убивает, а дух животворит. Надо судить не с точки зрения мотива преступления, т.е. с точки зрения человека, а с точки зрения промысла Божьего=смысла передачи, т.е. с точки зрения Бога. В противном случае исследуя только букву(сообразовывая букву с буквой) человек будет получать смерть.

Отредактировано Дальнобойщик (2011-10-17 12:13:08)

0

39

Scia написал(а):

Ты уж лучше объясни мне на основании какого слова*  свёл "Искариот"  "мужу скорбей" .. В словарях древнегреческого что-то его не видно..

Это был "наш ответ каббалисту" - естественно, не с древнегреческого.

Приведи его написание на исходном языке, и где применено, особенно, если речь идёт о Библии.

Куда ж я его приведу, если даже не знаю, как оно пишется! Впрочем, Ари тоже не знает. И Дэвид Стерн в лучшем случае только догадывается, транскрибируя койне обратно на арамит. Поэтому их "криа - семяточивый" ничуть не убедительнее моего "криа-оборванец" или "криа-горемыка", сколько бы сфирот они не  переупоминали в своих исследованиях против моей ни одной.

Если же ты давишь на "скорбь" (на что-то там, связанное с трауром) , то должон понимать, что "муж скорбей" в ином контексте  может быть считано не только в значении "истерпевающий скорбь", но и "приносящий скорбь другим".

В ином - да. Но тут не иной, а этот: криа делает тот, кто испытывает скорбь, а не причиняет её.

0

40

Что бы это могла значить друзья?
Слово Иуда Искариот на русском языке расскладывается вот на это:
И уда иск ари от...
Уда =удочка
Иск=термин из правосудия(грех мира осужден).
Ари=Кто это, образом кого может он быть?
от = от кого либо.
Здесь собрались умы которые не мыслят шаблонами и хорошо понимающие суть Писания, а также хорошо знающие русский язык.
Я думаю русский язык тоже внесет свою лепту в понимание имени Иуда Искариот.

0


Вы здесь » О Духе Христа » Всё об Иуде Искариоте » Об именах