Клёст написал(а):А если бы ты читал мои сообщения - то не возражал ссылками на Евгена, а начинал говорить по существу. Корень - не "скар", а "карио"; указан в первом же ответе на твои арамейские п[р]оиски. Кстати, в латыни есть и "scar" - чем хуже заимствование из неё?
А "ισ-" куда дел? Съел?
Кстати, смысловой приставочный корень со значением "равно-" от прилагательного ἴσος равный, одинаковый, такой же.
Насчёт "-καρ-" смотрим в словарь Дворецкого:
I Κάρ ὁ Кар (брат Лида и Миса, миф. родоначальник карийцев)
II Κάρ ὁ кариец, житель Карий (карийцы были воинственным народом и часто нанимались в иноземные войска, равно как каппадокийцы и критяне; вероятно, в связи с этим три эти племени прослыли у греков вероломными — τρία κάππα κάκιστα): δεῖ ἐν Καρὶ τὴν πεῖραν γίγνεσθαι (поговорка) или ἐν τῷ Καρὶ κινδυνεύειν предпочтительно рисковать карийцем, т. е. чужой головой.
I κάρ эп. = κατά перед начальным ρ следующего слова;
II *κάρ (ᾰ) τό голова: только в выражении ἐπὶ κ. стремглав, стремительно.
III *κάρ (ᾰ) волос: только в выражении τίω μιν ἐν κᾰρὸς αἴσῃ я не ставлю его (т. е. Агамемнона) ни во что, т. е. я его и знать не хочу... ( Вейсман упоминает, что это выражение связано со смертной участью, долей, судьбой -- что-то с отрезанным волосом.. Мойра).
κάρᾱ τό, эп. ион. κάρη ἡ голова;
лик, лицо: γέλωτι φαιδρὸν κάρα сияющее улыбкой лицо;
вершина, верхушка.
κάρος ὁ тяжёлый сон, оцепенение
κᾰρόω погружать в тяжёлый сон, лишать чувств, оглушать: θανάτῳ κεκαρωμένος поражённый насмерть;
καρῇ aor. conjct. pass. 3 л. sing. к κείρω стричь (о волосах, кустах и пр.); в перен. убивать..
(Такие слова как сердце "καρδ-", плод "καρπ-", орех κάρυ-ον τό (преимущ. грецкий, в Византийском прочтении "карион") и др. начинаются с с "καρ-" .. А ещё и такое прилагательное κᾰρύκινος кроваво-красный, алый от κᾰρύκη ἡ тонкое кушанье, изысканное блюдо (род рагу с кровью); у Вейсмана -- соус из крови.)
В итоге, получаем подтверждение, уже обнаруженной раннее мысли: Ἰσ-καρ -- о нечто равном голове ( а в чём-то и волосам, только в отличие от патлатой рыжеволосой душонки -- стриженными: волосы = мировоззрение, мысли. См. Поцелуй Иуды); также о нечто равном тяжёлому, смертному сну: о мировоззрении человека, пребывающем во спящем состоянии по отношению к Истине.. (Ну и "подобный ореху" )
Кстати, единственное слово в словаре Вейсмана начинающееся с "ισκ.."
I ἴσκω (= ἐΐσκω) (только praes.)
делать похожим, уподоблять: φωνὴν ἴ. τινί подражать чьему-л. голосу;
(по ошибке) принимать: ἴ. τινά τινι принимать кого-л. за кого-л;
думать, полагать.
II *ἴσκω (только impf. ἴσκον) говорить, высказывать: ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων, ἐτύμοισιν ὁμοῖα (Одиссей) наговорил много лжи, похожей на правду..
"Iσκ-αριω-της" -- "по роду занятия подобный арийцу" (Αριος - ариец. Ничё не напоминает?) . Это уже из области работы духа, запредельного человеческому сознанию, но напрямую соперемеживающегося с ним. Например, уже упоминаемое слово "три-клин" в прямом значении -- это обеденный стол (а то и столовая, помещение для пиршеств).
Люди почти не сохранили знание о образе СТОЛа, как мире (в старину стол, за которым обедала семья, был так же как и весь дом строго сориетирован по сторонам света, при этом юго-восточным (?) углом пребывал у самого сакрального угла дома, где отводилось место для Бога и предка -- отсюда, вроде и пошло выражение "красный уголок"). Вчера искал в сети про аналогию образа обеденного стола с миром. Но однозначной инфы, -- ну разве что здесь, выдержки из которой прилагаются ниже, -- чётко утверждающей мысль, не нашёл. "Круглый стол" - здесь без проблем. Зато случайность, которая нынче у всех на виду, чётко вобрала в себя и отражает во всей полноте необходимый древний, но основательно подзабытый, образ стола. Я о "столе компьютерном" - рабочем, от которого впитывают нынче люди инфу со всего мира..
Важно освоить этот способ фиксации и передачи мыслей "на уровне свободно веющего духа", потому что на этом языке говорит с нами то, что является нам сопричастным и одновременно запредельным..
..Связь стола с похоронной обрядовостью и с идеей семьи, рода в народной культуре прослеживается достаточно четко. До момента похорон гроб с покойником лежал на столе... Таким образом, стол соотносился с идеей пути, с идеей перехода из мира живых в мир мертвых, неслучайно существовал обычай при выносе гроба из дома стучать им несколько раз об стол[33].
...
А.Б.Мороз, анализируя ритуальные фразы, приглашения к столу («Садитесь за стол, все крещеные!», «Садитесь, вся честь на столе»), делает вывод, что «“идеальная“ трапеза мыслится не только как объединяющая за столом весь род, включая предков, но и как объединяющая всех живых, общину, мир»[39]. Сопоставляя подобное представление с популярным способом лечения сглаза (омывают все углы стола, при этом углы стола соотносятся с углами дома и сторонами света, а затем этой водой моют больного), А.Б.Мороз приходит к выводу, что стол может быть рассматриваем также «как своего рода модель мира»[40].
...
Для определения статуса пространства над/на столе и под столом решающей оказывается семантическая оппозиция верх-низ. В народной картине мира «верх наделен символическими признаками – «хороший», «благополучный», «плодоносный», «обильный», «жизненный», а низ признаками - «плохой», «неблагополучный», «скудный», «смертельный»»[65]. Соответственно, поверхность стола, который сам по себе воспринимается как сакральный предмет, имеет особый священный статус (именно поверхность стола называлась «божья ладонь», «лицо Богородицы»), а пространство под столом воспринимается как потустороннее.
_______________________
В латинском (всё что нашёл из схожего):
is
1) этот;
2) тот;
3) он;
4) такой, таков..
scarifatio [scarifo]
1) надрезывание, насекание ;
2) поверхностная вспашка..
scarifo
делать насечки, надрезать
Получилось что-то вроде - тот, который пашет (думает) поверхностно -- о соматиках..
Также:
care [carus]
дорого
carus
1) дорогой;
2) стоящий, оцениваемый; res cara est trecentis minis Pl. это стоит 300 мин;
3) любезный, милый..
careo
1) не иметь, быть без или вне (чего-л.), быть лишённым, быть свободным: c. morte быть бессмертным; c. timore не знать страха; c. pilo быть безволосым; c. astu быть бесхитростным, прямодушным; c. fide быть вероломным; c. reditu упорно не возвращаться; caret ripa ventis ни ветерка на берегу; voluptate virtus saepe caret, numquam indiget добродетель часто лишена наслаждения, но никогда в нём не нуждается (его не требует);
2) воздерживаться, отказываться, обходиться без: c. senatu не ходить в сенат; c. foro не бывать на форуме; реже с gen. и с acc.;
3) растратить, расточить: c. omni majorum censu промотать всё достояние предков.
cariotta морковь (Ср. со цветом волос души Иуды);
caryotis f (греч.)
= caryota..
caryota (cariota) f (греч.)
кариота, крупный сорт фиников, похожих на орехи ..
(Месяцев сколько назад, по забанивании, думал зарегистрироваться на Евангелия.ру под очередным ником с аватаркой
)
Отредактировано Scia (2011-10-10 15:38:58)